Saturday, June 13, 2015

12 Names of Hanuman to Get Rid of Fear | Hanuman Dwadasa Nama Stotram


Hanuman Dwadasa Nama Stotram is a hymn that contains 12 names of Lord Hanuman.

Many practices are followed by religious minded or even common people to get rid of the fear or to get protection from the various problems of life.

Some people wear yantras or lockets offered by holy people, sadhus, and priests. Some others recite mantras prescribed for these purposes as mentioned in our Vedas and Puranas.

One such method of chanting mantras or hymns is that of the reciting of the 12 names of Lord Hanuman which are recited along with another small concluding hymn or sloka to proclaim 'Amen' to the wish so that it will yield fruitful and divine results.

As usual, I am presenting this stotram also in all the three languages of English, Telugu, and Hindi with meanings in English.


Hanuman Twelve Name Hymns in English Text

Hanumaan, anjanaasoonuhu, vaayuputrO, mahaabalaha,
RaamEshta, phalguNa sakhaha, pingaakshO, amita vikramaha,
udadhi kramaNaschaiva, Sitaa shoka vinaashakaha,
laxmaNa praaNa daataacha, dashagreevasya darpahaa ||

dwaadashaitaani naamaani kapeendrasya mahaatmanaha
swaapakaalE pathErnityam yaatraa kaalE vishEshataha
tasya mrityur bhayam naasti sarvatra vijayee bhavEth
budhhirbalam yashOdhairyam nirbhayatvam arOgataa
azaadyam vaakpatutvamcha Hanumad smaraNaat bhavEth ||
                                              
Sri Rama Jaya Rama Jaya Jaya Rama ||


Hanuman Stotram in Telugu

హనుమాన్, అంజనాసూనుహు, వాయుపుత్రో, మహాబలః: 
రామేష్ఠ, ఫల్గుణ సఖః, పింగాక్షో, అమిత విక్రమః 
ఉదధి క్రమణ శ్చ్చైవ, సీతా శోక వినాశకః 
లక్ష్మణ ప్రాణ దాతాచ, దశగ్రీవస్య దర్పహా ॥ 
ద్వాదశైతాని నామాని కపింద్రస్య మహాత్మనః 
స్వాపకాలే పటేర్నిత్యం యాత్ర కాలే విశేషతః  
తస్య మృత్యుర్భయం నాస్తి సర్వత్ర విజయీ భవేత్ ( 3 సార్లు )
బుద్ధిర్బలం యశో ధైర్యం నిర్భయత్వం అరోగతా 
అజాడ్యం వాక్పటుత్వం చ హనుమత్ స్మరణాత్ భవేత్ ॥  
                            

శ్రీ రామ జయరామ జయజయ రామ ॥ 


Hanuman dwadasa stotram in Hindi


हनुमान, अन्जनासूनुहु, वायुपुत्रो, महाबलः 
रामेष्ट, फल्गुण सखः, पिन्गाक्षो, अमित विक्रमः 
उदधि क्रमणश्चैव, सीता शोक विनाशकः 
लक्ष्मण प्राण दाताच, दशग्रीवस्य दर्पहा ॥ 
द्वादशैतानि नामानि कपीन्द्रस्य महात्मनः 
स्वापकाले पठे नित्यम् यात्र काले विशेषतः 
तस्य मृत्त्रुर्भयम् नास्ति सर्वत्र विजयी भवेत् ( तीन बार )
बुद्धिर्बलम् यशोधैर्यम् निर्भयत्वम् अरोगता 
अजाड्यम् वाक्पटुत्वम्च हनुमत स्मरणात् भवेत् ॥ 


श्रीराम जयराम जयजय राम ॥   



Meanings in English

Hanuman = O Hanumaan, anjanaasunuhu = son of Anjana(mother), vayuputro = O son of Vayu(wind),
mahaabalaha = possessor of great strength, Rameshta = liked by Rama, phalguna = Arjuna, great warrior of Mahabharata epic, sakha = friend, pingaaksho = brown eyed (derived from ceramics),
amita = boundless, vikramaha =  brave warrior, udadhi = sea, kramanaschaiva = after crossing, Sita = consort of Rama, shoka = grief, vinaashakaha = one who destroyed, laxmana = brother of Rama, praana = life, daatacha = bestower, dashagreevasya = ten headed Ravana's , darpahaa = pride remover.

dwaadashaitani = all these twelve, naamaani = names, kapeendrasya = of Hanuman, mahatma = great soul, swaapakaale = morning time, pathernityam = recite daily, yatra kaale = during journey, visheshataya = especially, tasya = to him, mrityur = death and, bhayam = fear, naasti = will not be there, sarvatra = everywhere, vijayee = victory, bhaveth = take place or happen, budhirbalam = wisdom and strength, yashodhairyam = fame and bravery, nirbhayatvam = fearlessness, arogataa = no disease, azaadyam = no infection, vaakpatutvam = command over speech, Hanumat smaranaath = remembering Hanuman, bhaveth = will happen.

So, the entire meaning of above hymns will be like this:-

O Hanuman, son of Anjana and Vayu! You possess great strength.
Liked by Rama, you are the friend of Arjuna, the great warrior of Mahabharata.
You are brown eyed and a boundless brave personality.
Crossing the sea, you removed Sita's grief.
You gave life to Laxmana. Driven out the pride of Ten-Headed Ravana.

All these are the twelve names of the great-souled monkey king Hanuman.
Whoever recites them daily morning and especially during the journeys,
There will be no death or fear to him and there will be victory always.
Wisdom, strength, fame, courage, fearlessness; no diseases nor
infections; command over language; he will obtain all these virtues by reciting Hanuman names.

Monday, June 8, 2015

Hanuman Pooja | Worship Hymns for Lord Hanuman

Here are some worshiping hymns for performing Hanuman Puja in a very simple and much quicker time for those who can't spare much time in reciting the full text of Hanuman Chalisa or in doing an elaborate puja.

You may recite these hymns while performing your other routine chores of life and thereby possess the grace of Lord Hanuman.

If you like to do Hanuman Puja or Worship at Home, here is a link for performing it in a simple manner.

I am providing the lyrics in all the three languages of English, Telugu, and Hindi/Sanskrit.


1)  Sri Anjaneyam
 (sri anjaneyam prasannanjaneyam lyrics)

This is also known as Anjaneya Dandakam by many people.


English Text

sri AanjanEyam, prasanna AanjanEyam,
prabhaa divya kaayam, prakirti pradaayam,
bhajE vaayuputram, bhajE vaalagaatram,
bhajEham pavitram, bhajE suurya mitram,
bhajE rudraruupam, bhajE brahma tEjam,
bhajEham, bhajEham, bhajEham.    



         TELUGU language                                               HINDI / Sanskrit 

శ్రీ ఆంజనేయం, ప్రసన్నాంజనేయం                                     श्री आञ्जनेयम् , प्रसन्नांजनेयम्
ప్రభా దివ్య కాయం, ప్రకీర్తి ప్రదాయం                                     प्रभादिव्यकायम, प्रकीर्तिप्रदायम
భజే వాయుపుత్రం, భజే వాలగాత్రం                                      भजे वायुपुत्रम, भजे वालगात्रम्
భజేహం పవిత్రం, భజే సూర్య మిత్రం                                     भजेहम पवित्रम, भजे सूर्य मित्रम्
భజే రుద్రరూపం, భజే బ్రహ్మ తేజం                                        भजे रुद्ररूपम् , भजे ब्रह्मतेजम
భజేహం, భజేహం, భజేహం             ( 1 )                             भजेहं , भजेहं , भजेहम    ( 1 )


Meaning in English:
Sri Aanjaneyam = respected Hanuman; prasanna = pleasant; prabha = shining light;
divya = divinely or glaring;  kaayam = bodied; prakirti or prakeerti = fame, pradayam = giving or bestowing; bhaje = to pray; vayuputram = son of wind; vaalagatram = embodied with tail and all limbs
pavitram = pure or purified, surya = sun, mitram = friend, rudra = ferocious, rupam or roopam = formed, brahma = the lord of creation, tejam =  glaring light, bhajeham = pray you.

So, the full meaning of this hymn or sloka is like this-
"O respected Hanuman, you, possessor of a pleasant appearance!
You are embodied with a divine, shining body and bestower of fame.
I pray to you, the son of wind, with your perfect tail and limbs!
O purified soul and friend of Sun, an embodiment of ferocious form and a shining body of Brahma!
I pray to thee, pray to thee, pray to thee."


2)  Manojavam Marutatulyavegam

English Text

manOjavam maarut tulya vEgam
jitEndriyam budhdhimataam varishtam
vaataatmajam vaanar yuudh mukhyam
Sri Rama dootham shirasaa namaami  


             TELUGU language                                     HINDI / Sanskrit      

మనోజవం మారుతతుల్య వేగమ్                                     मनोजवं मारुत तुल्य वेगम्
జితేంద్రియం బుద్ధిమతాం వరిష్టం                                     जितेन्द्रियम बुद्धिमताम् वरिष्ठम्
వాతాత్మజం వానరయూధ ముఖ్యమ్                                वातात्मजम वानरयूध मुख्यम्
శ్రీరామ దూతం శిరసా నమామి                                        श्रीराम दूतम शिरसा नमामि


Meaning in English:-
manojavam = young minded or smart minded, marut tulya = wind-like, vegam = speeded,
jitendriyam = conquered sense organs, budhdhimatam = possessor of wisdom, varishtam = great,
vaataatmajam = son of air, vaanar = tailed human (monkey), yuudha = army or group, mukhya= chief,
dootham = mesenger, shirasaa = with head, namaami = to bow or express respect.

So, the full meaning is like this:- 
O Hanuman, you are very smart minded and fast like wind's speed, you are the controller of your senses, great among all wise people, son of wind and chief of monkeys and messenger of Sri Rama, I bow to you with my head.



3)   Atulita Baladhamam


English Text

atulita baladhaamam, swarNa shailaabha dEham,
danujavana krushaanum, jnaaninaam agragaNyam,
sakalaguNa nidhaanam, vaanaraaNaam adheesham,
raghupati priyabhaktam, vaatajaatam namaami.  


           TELUGU language                                         HINDI / Sanskrit      
                                   
అతులిత బలధామం స్వర్ణ శైలాభ దేహం                       अतुलित बलधामं स्वर्ण शैलाभ देहम
దనుజవన క్రుశానుం జ్ఞానినాం అగ్రగణ్యం                       दनुजवन क्रुशानुम ज्ञानिना मग्रगण्यम्
సకలగుణ నిధానం వానరాణాం అధీశమ్                       सकलगुण निधानम् वानराणा मधीशम्
రఘుపతి ప్రియభక్తం వాతజాతం నమామి                     रघुपति प्रियभक्तम् वातजातं नमामि



Meaning in English

atulita = non-comparable, baladhaamam = abode of strength, swarna = gold, shailaabha =glowing peak or mountain, deham = bodied, danujavana = forest of demons, krushanum = crusher,
jnaaninaam = amongst wise people, agraganyam = counted as great, sakala guna = all virtues, nidhaanam = abode, vaanaraanam = amongst monkeys (vaanar means tailed human), adheesham=chief
raghupati = Rama (king of Raghu), priyabhaktam = dearest devotee, vaatajaatam = born to Vayu or wind, namaami = salutations

So, the full meaning comes to be like this:
O Hanuman, unparalleled strength possessor and Golden mountain glowing bodied!
crusher or uprooter of the forest of demons and counted as great among wise people!
abode of all virtues and chief of monkeys!
the dearest devotee of Rama and offspring of Vayu (Wind God), I salute you.


4)  Ramayana maha mala Ratnam

                                                                                                                     
English Text

goshpadiikruta vaaraashim mashakiikruta raakshasam
Ramayana mahaamalaaratnam vandEnilaatmajam 
yatra yatra Raghunath keertanam tatra tatra krutamastakaanjalim
bhaaspavaari paripoorNa lOchanam maarutim namata raakshasaantakam


            TELUGU language                                            HINDI / Sanskrit                   

గోష్పదీకృత వారాశిం, మశకీకృత రాక్షసం,                   गोष्पदीकृत वाराशिम मशकीकृत राक्षसँ
రామాయణ మహామాలా రత్నం, వందేనిలాత్మజం        रामायण महामाला रत्नं वन्देनिलात्मजं
యత్రయత్ర రఘునాథ కీర్తనం తత్రతత్ర కృత                यत्रयत्र रघुनाथ कीर्तनं तत्रतत्र कृत
                                    మస్తకాంజలిం                                             मस्तकाञ्जलिं

భాష్పవారి పరిపూర్ణ లోచనం మారుతిం నమత             भाष्पवारिपरिपूर्ण लोचनं मारुतिं
                                     రాక్షసాంతకం                                      नमत राक्षसान्तकम् .   



Meaning in English:-

goshpadikruta = make like hoof of a cow, vaaraashim = ocean, mashakikruta = make like mosquito,
raakshasam = of demons, ramayana mahaa maala = great garland of Ramayan, ratnam = jewel,
vandey = to salute, anilaatmajam = son of wind, yatra yatra = wherever, raghunath = Rama,
keertanam = worship or prayers, tatra tatra = at those places, krutamastaka = bend the head,
anjalim = to fold hands in respect, bhaaspavaari = tears, paripurna = filled, lochanam = eyes,
maarutim = Hanuman, namata = to salute, raakshasaantakam = destroyer of demons.

So the full meaning goes like this-
O Hanuman, he who crossed great oceans like crossing the cow hoof, who treated demons as like tiny mosquitoes, you, the jewel of the great garland of Ramayan epic, I salute to thee, O Son of Anila or Wind!
You, the destroyer of demons, wherever you find Rama's prayers, your eyes become filled with tears and you will be folding your hands with bent head in reverence, to such a great person, I am praying!